博鳌亚洲论坛全球健康论坛大会
视频资料

当前位置: 首页 > 新闻中心 > 视频资料

博鳌亚洲论坛理事长潘基文致中国朋友的信

发布时间: 2020-02-06 10:05:09阅读: 来源: 原创


大家好,新年伊始,新型冠状病毒感染的肺炎蔓延,我的心与中国朋友同在,恐怖与紧张气氛遍布全球,我对当前的形势表示乐观。在这一艰难的时刻,中国人民万众一心,共克时艰,作为中国的朋友,我谨向全力抗击疫情的14亿中国人民致以诚挚的慰问和崇高的敬意,向患者表示慰问,向逝者表示哀悼,向逝者家属表示由衷的关怀。


习近平主席说过“生命重于泰山”,我坚信,中国人民对生命的重视和悠久历史中凝聚的智慧,一定能让中国战胜疫情。我也坚信,在习近平领导下中国政府采取坚决有力举措,中国人民同舟共济的精神,以及所有医护人员无私奉献的牺牲精神,必将让中国克服逆境,打赢这场疫情防控狙击战。


世卫组织、国际社会和世界人民也将继续展开人道主义合作,齐心协力支持中国抗击疫情。在就任联合国秘书长期间,我曾高声呼吁推进联合国可持续发展目标,保障全人类健康,现在我也将与奋力抗击疫情的中国人民患难与共。就此,我于1月30日与世卫组织总干事通电话后,再次坚定了为早日客服疫情,与国际社会一道全力以赴的意志。


尊敬的中国朋友,大家好,我深知中国谚语“众人拾柴火焰高”中闪耀的团结合作精神,我坚信,只要中国人民和世界人民齐心协力,我们必定能够书写捍卫生命的伟大胜利历史新篇章,胜利的光辉近在眼前,我谨再次向刻苦奋斗的中国人民致以诚挚的慰问和崇高的敬意。谢谢。


潘基文

博鳌亚洲论坛理事长

联合国第八任秘书长



Dear my friends in China, as we mark the beginning of a new year, my heart goes out to friends in China who are suffering under the shadow of the novel coronavirus. The world is wary with fear of the virus lurking in the darkness. However, I can say without any doubt that I see hope in this dire situation. This is because the Chinese people are united in one and fearlessly fighting against the virus.


As a friend of China, I would like to extend my deepest respect to the 1.4 billion Chinese people who are fighting against the epidemic; and sincere condolences to those who lost their lives because of the virus. President Xi Jinping has more than once emphasized the priceless value of life. I firmly believe that the Chinese value of life and their wisdom accumulated for the past five thousand years will enable China to overcome this epidemic. I also believe that the powerful measures taken by the Chinese government under the leadership of President Xi, the national spirit of unity, and the selfless dedication of all medical staff will surely allow China to win the battle against the novel coronavirus.


The World Health Organization (WHO) and the global community will continue to bring forth humanitarian assistance  and work together to support China's huge efforts.


During my term as the Secretary-General of the United Nations, I have urged the promotion of the Sustainable Development Goals and called for the protection of human health. Likewise, I will stand together with the Chinese people in their battle against the epidemic. On January 30th, I had spoken with the Director-General of the World Health Organization, and reaffirmed my will to go all on overcoming the epidemic.


Dear my friends in China, I believe in the power of pulling together in times of trouble. Working together, we can write a new chapter in history of how we fearlessly have battled to defend humanity and won. Let us not lose hope, as the glory of victory is near.


Ban Ki-moon

Chairman of Boao Forum for Asia
8th Secretary General of the United Nations